Thanks to Susanne Laws, we’ve been able to add a German translation to the language patch. Still in beta. So please download the patch and let us know if you find any errors.
(The patch also contains The Path texts in Dutch, Danish, French, Hungarian, Italian, Portuguese, Romanian and Spanish.)
Today Russia’s biggest games publisher 1C has released the Russian version of The Path -or Тропа– in stores in Russia, Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania, Ukraine, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldavia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan as well as online.
This is the second retail release of a Tale of Tales (the first one being the Polish translation by Topware, currently available as a special signed edition from our store.
11.12.2009 | «Тропа. Страшная сказка»: короткая игра ужасов
Поступил в продажу уникальный арт-проект бельгийской студии Tale of Tales «Тропа. Страшная сказка» (оригинальное название — The Path). В отечественном издании этот необычный квест представлен на русском языке.
В цифровом магазине online.1c.ru можно приобрести электронную версию игры.
«Короткая игра ужасов» — именно так «Тропа. Страшная сказка» определяется своими авторами — создана по мотивам сказки «Красная Шапочка». Разработчики проекта рассматривают свое произведение, прежде всего, как опыт поиска, открытия, самоанализа, погружение в глубины подсознания, где скрыты сокровенные страхи и желания человека, а посему призывают играющего приготовиться к неторопливому действию. Выбор одной из шести девочек-героинь разного возраста с абсолютно разными характерами определит, в каком ключе будет развиваться хорошо знакомая история.
Взаимодействие с каждым объектом в виртуальном лесу является частью повествования. Здесь нет монстров, с которыми надо сражаться, заданий на скорость реакции или же сложных головоломок, решение которых позволяет продвигаться по сюжетной ветке, зато существует множество поводов включить собственное воображение и стать полноправным соавтором разворачивающегося действа — странного, тревожного и невероятно грустного.
Thanks to the hard work of many volunteers, The Path can now be played in several different languages. Next to the original English version and our own Dutch translation, which were part of the game at launch, a new patch will now allow you to play The Path in
- Danish -translation by Tobias Kosmos and Nicklas Beck Jørgensen
- French -translation by Yann Cossiaux
- Hungarian -translation by Kiss Helga, Dékány Csilla and Ország Tibor
- Italian -translation by Matteo Sarnari
- Portuguese -translation by Bruno de Figueiredo
- Romanian -translation by Andra Andrei
- Spanish -translation by Ricardo Oyon
Please download a beta version of the free language patch and post or mail any errors you might find.
A Polish and a Russian translation are commercially available through 1C and Topware (or the latter also in our store). A Japanese translation will be published by Zoo.
Additionally German, Korean, Arabic and Czech translations are currently being developed and will be added to the language patch when they are done.
Also, if you’re a native speaker of a language not mentioned in this post, and you think you could come up with fitting translations for the Red Girls’ poetic thoughts, please send a message to reception at tale-of-tales.com, explaining why you think you’re qualified. 🙂